原诗:
天门中断楚江开,
碧水东流至此回。
两岸青山相对出,
孤帆一片日边来。
译文:
The Heavenly Gate splits the river wide,
Green waters eastward flow, then turn aside.
On both banks, green hills stand in view,
A single sail comes from the sunlit blue.
解读:
首句“天门中断楚江开”描绘了天门山仿佛被长江从中劈开,展现出大自然的雄伟壮观。次句“碧水东流至此回”则进一步刻画了水流在山势的影响下回旋奔腾的动态美。第三句“两岸青山相对出”,将两岸青山拟人化,仿佛它们主动迎接行舟而来,增添了一丝灵动之感。最后一句“孤帆一片日边来”,以点睛之笔描绘出一幅宁静而辽远的画面,让人仿佛置身其中。
这首诗不仅展现了李白对自然景色的独特感悟,也体现了他豁达开阔的心胸以及对自由生活的向往。通过简单的几句话,李白成功地捕捉到了天门山一带壮丽的山水风光,并赋予其深刻的情感内涵。
希望这样的翻译能够帮助更多的人领略到这首诗的魅力所在!