首页 > 百科知识 > 精选范文 >

张岱《白洋潮》原文和翻译译文

2025-05-16 11:47:22

问题描述:

张岱《白洋潮》原文和翻译译文,跪求好心人,别让我孤军奋战!

最佳答案

推荐答案

2025-05-16 11:47:22

张岱是明代著名的文学家,他的作品以细腻的笔触和深刻的思想见长。《白洋潮》是其代表作之一,描绘了白洋潮水涨潮时壮观的景象,同时融入了作者对自然美景的感悟与哲思。以下为原文及现代汉语译文:

原文:

白洋潮生矣!忽焉如万马奔腾,声震天地。潮头直立,若银山雪岭;浪涛翻滚,似蛟龙起舞。远观之,烟波浩渺,仿佛置身仙境;近闻之,风吼雷鸣,令人胆战心惊。

潮去而复返,循环往复,无穷无尽。吾观此潮,不禁叹曰:“天地不仁,以万物为刍狗。”然则人亦何尝不是如此?潮起潮落,人生百态,皆不过瞬息之间耳!

翻译:

The tide of Baiyang is rising! Suddenly, it looks like ten thousand horses galloping, shaking the heavens and earth. The crest of the tide stands tall, resembling silver mountains and snow ridges; the waves roll over, as if dragons were dancing. From afar, the misty ocean seems boundless, making one feel as though they are in an immortal realm; up close, the howling wind and roaring thunder make people shudder with fear.

The tide retreats only to return again, endlessly repeating itself. Watching this tide, I can't help but sigh: "Heaven and Earth are indifferent, treating all things as mere straw dogs." Yet, aren't humans no different? Tides rise and fall, life's myriad forms—everything is but fleeting moments!

张岱通过《白洋潮》不仅展现了自然界的壮丽景色,更借景抒情,表达了对人生短暂无常的感慨。这种将自然景观与哲学思考相结合的手法,使得文章既具有艺术美感又富含深意。希望读者能从这段文字中感受到大自然的魅力以及生命的真谛。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。