首页 > 百科知识 > 精选范文 >

三峡原文注释及翻译

2025-06-08 21:13:15

问题描述:

三峡原文注释及翻译,急!求解答,求别让我白等一场!

最佳答案

推荐答案

2025-06-08 21:13:15

在古代文学中,许多经典篇章以其独特的魅力流传至今。其中,《三峡》便是这样一部充满诗意与自然之美的作品。这篇短文虽篇幅不长,却以简洁的语言描绘了长江三峡壮丽的自然景观,同时蕴含着深厚的文化内涵。本文将对《三峡》进行原文注释和翻译,帮助读者更好地理解其文字背后的意义。

原文如下:

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

注释:

1. 自三峡七百里中:从三峡全长七百里的范围之中。

2. 略无阙处:完全没有中断的地方。

3. 曦月:指太阳和月亮。

4. 夏水襄陵:夏天洪水上涨,淹没了丘陵。

5. 沿溯阻绝:顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。

6. 素湍绿潭:白色的急流和绿色的深潭。

7. 绝巘:极高的山峰。

8. 飞漱:飞速地冲刷。

9. 属引:连续不断。

翻译:

在七百里的三峡范围内,两岸群山连绵起伏,没有一点缺口;重重叠叠的悬崖峭壁遮天蔽日。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏天,洪水漫上丘陵,无论是顺流还是逆流的航道都被阻断。有时候皇帝有紧急命令需要传达,早晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间相隔一千二百里,即使骑上快马,驾着疾风,也不如船行得快。

在春冬季节,白色的急流和碧绿的深潭相互映衬,清澈的水流倒映出山石树木的影子。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和飞泻的瀑布,在山间飞速冲刷,景色清秀、山势险峻、草木繁茂,充满了无穷的乐趣。

每当清晨刚过霜冻的日子,树林显得格外寂静,山涧一片肃穆,常常可以听到高处猿猴长长的啼叫,声音接连不断,异常凄凉。空旷的山谷中回荡着这悲哀的声音,久久才渐渐消失。所以,打鱼的人唱道:“巴东的三峡之中,巫峡最为漫长,猿猴的几声哀鸣,便足以让人泪湿衣裳。”

通过以上注释和翻译,我们可以感受到作者对三峡风光的深刻描绘以及对大自然的敬畏之情。这部作品不仅展现了长江三峡的独特风貌,还传递了古人对山水的热爱与哲思。希望这些解读能为读者提供新的视角去欣赏这一经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。