首页 > 百科知识 > 精选范文 >

促织原文翻译及注释

更新时间:发布时间:

问题描述:

促织原文翻译及注释,快急哭了,求给个思路吧!

最佳答案

推荐答案

2025-06-28 17:33:28

一、原文

《促织》是清代著名文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说。全文如下:

> 里有丁氏者,贫而无子,其妻早亡。邻人多以促织戏之,曰:“汝家虽贫,亦可养促织。”丁氏笑而不答。后数年,妻死,丁氏益贫。一日,村中忽有少年夜行,见一物在草间跳跃,状如蟋蟀,色黑而光润。少年喜,捕之,置笼中,携归。其父问之,曰:“此虫甚善斗,可售之市。”遂卖得钱数十千。丁氏闻之,心动,乃购一虫,养之。虫甚健,每与他虫斗,无不胜。于是丁氏富,乡人皆贺之。后岁大荒,民多饿死,独丁氏家不饥。乡人怪之,问其故。丁氏曰:“吾家有促织,能食草木,不饥。”乡人信之,争购促织,遂成风俗。

二、翻译

在乡里有一位姓丁的人,家里贫穷又没有儿子,他的妻子早早去世了。邻居们常常拿“促织”来开玩笑,说:“你家虽然穷,也可以养一只促织。”丁氏只是笑笑,没有回答。几年后,他的妻子去世了,丁氏更加贫困。有一天夜里,村里有个少年外出,看见草丛中有一只动物在跳动,样子像蟋蟀,颜色黑亮光滑。少年很高兴,就把它捉住,放在笼子里带回家。他的父亲问他是什么,他说:“这虫很会打架,可以拿到集市上卖。”于是卖了几十千钱。丁氏听说后,心里动了,便买了一只虫来养。这只虫非常强壮,每次和其他虫斗,都必胜无疑。于是丁氏渐渐富裕起来,乡里的人都来祝贺他。后来遇到大灾年,百姓大多饿死,唯独丁氏家没有挨饿。乡人感到奇怪,问他原因,丁氏说:“我家有促织,能吃草木,所以不会饿。”乡人相信了他的话,纷纷购买促织,从此形成了风气。

三、注释

1. 促织:即蟋蟀,古人常将其作为斗虫之用,也称“蛐蛐”。

2. 丁氏:故事中的主人公,一个贫穷但最终因促织致富的农民。

3. 里:古代地方单位,相当于“乡”或“村”。

4. 戏之:拿他开玩笑。

5. 置笼中:放在笼子里。

6. 售之市:拿到市场上出售。

7. 岁大荒:年成不好,闹饥荒。

8. 食草木:指促织能吃草木,比喻其生命力强,不易饿。

9. 风俗:民间流传的习惯或传统。

四、赏析

《促织》通过一个看似荒诞的故事,揭示了社会现实与人性的复杂。作者借“促织”这一小物,反映了当时社会对财富的追逐、对奇技淫巧的盲目崇拜,以及底层人民在困境中求生的无奈与智慧。蒲松龄以讽刺的笔调,表达了对世态炎凉的深刻批判。

五、结语

《促织》不仅是一则寓言故事,更是一部反映社会现实的微型小说。它提醒人们,在追求物质利益的同时,不应忽视生活的本质与道德的底线。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。