【《师说》原文及翻译】古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗,吾未见其明也。
巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰“师曰弟子云者”,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”位卑则足羞,官盛则近谀。呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之。不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
译文:
古代求学的人一定有老师。老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。人不是生下来就懂得一切的,谁能没有疑惑呢?有了疑惑却不向老师请教,那么这些疑惑就永远无法解决了。
出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我便拜他为师;出生在我之后的人,如果他懂得的道理也比我早,我也拜他为师。我学习的是道理,哪里需要知道他的年龄比我还大还是小呢?因此,无论尊贵还是卑微,无论年长还是年少,只要道理存在,老师就应该存在。
唉!从古至今,从师求学的传统已经失传很久了!想要人们没有疑惑,真是太难了!古代的圣人,他们超出常人很远,尚且要跟从老师请教;如今的普通人,他们距离圣人的境界也很远,却以向老师学习为耻。因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都是因为这个吧?
疼爱自己的孩子,会挑选老师来教导他;但谈到自己时,却以拜师为耻,这真是糊涂啊!那些教小孩读书的老师,只是教他们识字和断句,而不是我所说的传授道理、解答疑惑的人。不懂得断句,又不能解决疑惑,有的去请教老师,有的不去,只注重小事而忽略了大事,我看不出他们的明智之处。
巫医、乐师、工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,一听到“老师”“弟子”这样的说法,就聚在一起嘲笑他们。有人问他们为什么,他们就说:“他和我的年纪差不多,学问也差不多。”地位低的人做老师就感到羞耻,官位高的人做老师又显得阿谀奉承。唉!从师求学的风气不再恢复,可以知道了。巫医、乐师、工匠这些人,士大夫不屑与之同列,现在他们的智慧反而赶不上这些人,这难道不令人奇怪吗?
圣人并没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子等人,他们的贤德并不如孔子。孔子说:“三个人同行,其中一定有我可以学习的人。”因此,学生不一定不如老师,老师也不一定比学生贤能,只是懂得道理有先后,专业技能各有侧重罢了。
李家的孩子叫蟠,十七岁,喜欢古文,六种经典和传记都通晓学习。他不受时代限制,向我学习。我赞赏他能够遵循古人的学习之道,于是写了这篇《师说》送给他。