【文言文狼原文及翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的较量,揭示了人与恶势力斗争的智慧与勇气。本文不仅语言简练、情节生动,而且寓意深刻,具有极高的文学价值和教育意义。
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,一直跟在他后面走了很远。
屠夫害怕了,就扔给它们一块骨头。一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,结果后面的那只狼停下了,前面的那只又跟上来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像之前一样一起追赶。
屠夫非常窘迫,担心会被前后夹击。他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆积了柴草,遮蔽成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴堆旁,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛盯着他。
过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。时间久了,那只狼好像闭上了眼睛,神情非常悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了那只狼的头,又连砍几刀把它杀死了。正准备离开时,他回头一看,在柴堆后面,另一只狼正在挖洞,打算从后面偷袭。它的身体已经有一半钻进去了,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。这才明白,原来前面那只狼假装睡觉,其实是用来引诱自己。
狼也够狡猾的了,但一会儿就被杀死了,禽兽的诡计能有多少呢?只不过是让人觉得可笑罢了。
总结:
《狼》这篇短文虽然篇幅不长,但结构紧凑,描写细腻,寓意深远。它不仅展现了人与狼之间的斗智斗勇,更传达出“智胜于力”的道理。面对危险,不能只凭蛮力,更要冷静观察、灵活应对。同时,文章也讽刺了那些表面温顺、实则心怀不轨的敌人,提醒人们要提高警惕,不可轻信表象。
蒲松龄以简练的语言,塑造了一个富有哲理的故事,至今仍具有强烈的现实意义和教育价值。