【叶赛宁《我记得》原文】一、
俄罗斯著名诗人谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Sergey Yesenin)是20世纪初俄国抒情诗的重要代表之一。他的诗歌以自然意象丰富、情感真挚著称。《我记得》(俄文原名:Я помню…)是他创作的一首经典抒情诗,表达了对逝去爱情的怀念与深情。
这首诗语言简洁而富有画面感,通过回忆的方式描绘了诗人与爱人之间的美好时光,同时也透露出一种淡淡的哀愁和无奈。诗中没有直接表达悲伤,而是通过自然景物和过往场景的描写,传达出内心深处的情感波动。
二、原文与翻译对照表
| 俄文原文 | 中文翻译 |
| Я помню, как в тот вечер звучало | 我记得,那个夜晚曾响起了 |
| Скрипка с нежностью и тоской, | 小提琴带着温柔与忧伤, |
| Как ты стояла на берегу реки, | 你站在河岸边, |
| В белом платье, как призрак. | 穿着白裙子,像幽灵一样。 |
| Ты шептала: «Помни меня!» | 你说:“记住我!” |
| И я клялся, что не забуду. | 我发誓,不会忘记。 |
| Но время всё смыло, как мгновенье, | 但时间把一切都冲淡了,就像一个瞬间, |
| И сердце стало камнем. | 心也变成了石头。 |
| А теперь, когда мне грустно, | 现在,当我感到悲伤时, |
| Я вспоминаю этот вечер. | 我会想起那个夜晚。 |
三、结语
《我记得》是一首充满怀旧情绪的诗作,展现了叶赛宁对过去爱情的深切怀念。虽然诗中没有直白地表达悲伤,但通过细腻的描写和象征性的语言,使读者能够感受到诗人内心的波动。这首诗不仅是叶赛宁个人情感的写照,也反映了人类共同的情感体验——对美好回忆的珍视与对失去的无奈。
以上就是【叶赛宁《我记得》原文】相关内容,希望对您有所帮助。


