计算机辅助翻译专业考研(计算机辅助翻译)

导读 您好,今天张张来为大家解答以上的问题。计算机辅助翻译专业考研,计算机辅助翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、计算...

您好,今天张张来为大家解答以上的问题。计算机辅助翻译专业考研,计算机辅助翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、计算机辅助翻译和机器翻译区别有:性质不同、翻译过程的主导者不同。

2、一、性质不同计算机辅助翻译(Computeraidedtranslation,CAT)类似于CAD(计算机辅助设计),能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。

3、它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。

4、2、机器翻译,又称为自动翻译,是利用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程。

5、二、翻译过程的主导者不同计算机辅助翻译必须依靠人工译员,再辅以各类计算机化工具开展。

6、这些辅助工具主要用于流程管理、术语建库、语料建库、知识库管理等。

7、2、机器翻译完全依赖于计算机。

8、计算机辅助翻译的核心技术:CAT技术的核心是翻译记忆技术,当翻译在不停地工作时,CAT则在后台忙于建立语言数据库。

9、这就是所谓的翻译记忆。

10、每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。

11、用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。

12、以上内容参考 百度百科-计算机辅助翻译、百度百科-机器翻译。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时候联系我们修改或删除,多谢。